Copywriting Italienisch

Werbetexte, Marketing, Werbung, PR, Marketingtexte

Warum schreiben manche Menschen erfolgreicher als andere?

Um eine gute Übersetzung anfertigen zu können, muss der Übersetzer Affinität zum Thema haben und Ausgangs- wie Zielsprache hervorragend beherrschen.

In der Regel erhält man vom Übersetzer zwar eine inhaltlich korrekte Übersetzung, die möglichst nahe am Original ist, aber die Werbewirksamkeit des Originaltextes kann dabei verloren gehen, denn diese beruht längst nicht ausschließlich auf deren inhaltlicher Richtigkeit. Maßgeblich ist daher in erster Linie die Fähigkeit, werbewirksam und erfolgreich in der Zielsprache schreiben zu können.

Deshalb sind nicht alle Muttersprachler automatisch auch erfolgreiche Werbetexter und deshalb sind nicht alle Übersetzer automatisch auch spezialisierte Copywriter für Werbung, PR und Marketing.

Werbetexte zu verfassen erfordert zusätzlich zur Fremdsprachen- und Übersetzungskompetenz eine besondere Begabung, große Erfahrung und ein hervorragendes sprachliches Einfühlungsvermögen.

Bei der Übertragung von Werbetexten ist die Berücksichtigung der Corporate Language in der Zielsprache genauso wichtig, wie die Kenntnis des Zielmarktes und die Sprache der Zielgruppe eines fremdsprachlichen Marktes. Erfolgreich sind deshalb kreative Sprachadaptionen.

Muttersprachliche Übersetzer und Werbeprofis garantieren, dass die Texte an die idiomatischen und kulturellen Gegebenheiten des italienischen Sprachraums so angepasst werden, dass die neue Zielgruppe sich ebenso angesprochen fühlt, wie die Zielgruppe des deutschen Textes.

























spacer